

les skis (m.) skis
les bâtons de ski (m.) ski poles
le masque de ski ski mask / ski goggles
les chaussures de ski (f.) ski boots
le pantalon de ski ski pants / snowpants
la veste de ski / le blouson de ski / l’anorak (m.) / la veste de ski ski jacket
le ski skiing
le ski de fond cross-country skiing
le ski de descente / le ski alpin / le ski de piste downhill skiing
le télémark telemark
le ski nordique nordic skiing
le ski de bosses mogul skiing
le saut à skis ski-jumping
le domaine skiable skiing area
la station de ski skiing resort
la remontée mécanique ski lift
le canon à neige snow cannon
la dameuse snow groomer / ski groomer
la piste (de ski) ski run / ski trail / ski slope
le skieur skier
le moniteur de ski / la monitrice de ski ski instructor
skier to ski
How can a language actually be useless? If it makes you happy, if it interests you, if you enjoy learning it, there lies its value.
“Wie kann eine Sprache wirklich nutzlos sein? Wenn es sie dich glücklich macht, dich interessiert, wenn du es genießt, sie zu lernen, dann liegt darin ihr Wert”
hello (and sorry for being so late!),
the pronoun ‘y’ replaces a noun or groupe nominal introduced par à, au, à la, à l’ or aux (at). that noun can be A/ a place (where we are, where we’re going), ex : my aunt lives in paris. elle y vit (she lives there) ; B/ a thing, ex : i am interested in music = je m’intéresse à la musique > je m’y intéresse ; C/ magical stuff, ex : my little sister believes in santa = elle croit au père noël > elle y croit (works for magic, fairies, easter bunny etc).
‘y’ can also replace a place phrase (’complément de lieu’) introduced by certain prepositions : chez (at (someone’s)), dans (in), sur (on), sous (under)…, ex : the cat is under the couch = le chat est sous le canapé > il y est.
nb 1 : it doesn’t replace real people ; we’ll mostly use lui, leur, eux, elles. those glasses are my brother’s = ces lunettes sont à mon frère > elles sont à lui.
nb 2 : if there are two pronouns, y goes last. ex : i’m taking the girls to the cinema = j’emmène les filles au cinéma > je les emmène au cinéma (les replaces ‘les filles’) > je les y emmène (y replaces ‘au cinéma’).
nb 3 : using imperative mode, y goes last. ex : take them there = emmène-les-y.
the pronoun en replaces objects (compléments) introduced by the preposition ‘de’. that object can be A/ the place where one’s coming from (are you going to the zoo? non, j’en reviens) ; B/ a quantity (introduced by a partitive article (du, de la, des) (do you want cake? oui, j’en veux) ; C/ a quantity introduced by an adverb of quantity (how many cats do you have? j’en ai deux) ; D/ a verb built with ‘de’ (does he take care of her? est-ce qu’il s’occupe d’elle? non, il ne s’en occupe pas ; E/ an adjective built with ‘de’ (are you happy about your present? es-tu content-e de ton cadeau? oui, j’en suis content-e) ; F/ for living people (do you remember her? non, je ne m’en rappelle pas).
‘en’ can also replace a direct objet (complément d’objet direct : an object made of a determiner and a noun found right after a verb) preceded by ‘un’ or ‘une’ (a), ex : louise has a sister = louise a une soeur, elle en a une.
hope this helps! x
Tournois Francophone
Heyo, bienvenue au tournois des livres & BD francophones ✨
Objectif : Faire un de ces tournois qu'on voit partout sur Tumblr en ce moment mais en français, par des francophones, pour les francophones et seulement avec des livres et BD francophones.
Actuellement on cherche à collecter le maximum de livres et BDs francophones (donc publiés en premier en français et écrit par des personnes francophones). A part ça peut importe le style ou l'époque du livre, on prend tout, des Misérables à Astérix et Obélix en passant par La Passe Miroir, tant que c'est francophone, ça rentre dans nos critères.
-> Envoyez des asks avec tous vos livres et BD préférés pour qu'on puisse faire le tournois.
Admins :
@callmejud3 : Jude, il/lui
@romanticvampire : Dray, il/lui

you use past participles in passé composé, plus-que-parfait, passé antérieur, futur antérieur de l'indicatif but also conditionnel passé, passé du subjonctif and plus-que-parfait du subjonctif.
Paroles :
Quoi d'neuf Scooby-Doo ? // What’s new Sccoby-Doo ?
Quoi d'neuf ? -> Quoi de neuf ? = What’s new ?
Nous, on te suit partout // We follow you everywhere
Lit translation : We, we follow you everywhere
Note 1 : French speakers tend to use “on” instead of “nous” nowadays orally, so it’s “on te suit partout” instead of “nous te suivons partout”
Note 2 : “Moi, je …” ; “toi, tu ” ; “vous, vous …” ; “nous, on …” ; “lui , il ….” ; “elle, elle …” are commonly used orally. ( “on, on …” doesn’t work !!)
On va résoudre ce mystère // We are going to solve this mystery
Note : On va + verb -> we are going to + verb
Les indices après tout // The clues afterall
Conduisent à toi, mon chou // Lead to you, sweetie
Note : Mon chou is mostly used nowadays when talking to small children. Think of it not as “cabbage” but as in “chou à la crème” (cream puff), as in something cute/adorable) .
Quoi d'neuf Scooby-Doo ?
Quoi d'neuf Scooby-Doo ?
On pense à toi, c'est tout // We think about you, that’s all
Tu vas résoudre ce mystère // You’re going to solve this mystery
Où es-tu Scooby-Doo ? // Where are you scooby doo ?
Nous, on te suit partout
Quoi d'neuf de Scooby-Doo ?
Pas de répit, faut trouver d'autres indices // No break, gotta find other clues
Note : Faut trouver -> il faut trouver , it’s quite common orally to drop the “il”
“faut que j'aille faire les courses” / I need to go grocery shopping
“faut que je sorte la poubelle” / I have to take out the trash
Et tes biscuits t'attendent au bout de la piste // And your cookies* are waiting for you at the end of the trail
(*they don’t say Scooby snacks in the song, but no worries they use that term in the show)
Quoi d'neuf Scooby-Doo ?
Nous, on te suit partout
On va résoudre ce mystère
Les indices après tout
Conduisent à toi, mon chou
Quoi d'neuf Scooby-Doo ?
La la la la la…
Quoi d'neuf Scooby-Doo ?
Sometimes I miss when I was a beginner in some of the languages I’m learning. At least at the beginning I could say stuff like “Hey, I only understood two words in what you have just told me but that’s alright, it’s not like I can answer you anyway ”.
Now I’m stuck with “I know you saw me reading this scientific article in German and this novel in Spanish but it doesn’t matter, okay ? I can only talk about my day in English or I might cry”
Testetest
ist ein deutsches Wort, das bei Scrabble erlaubt ist
Es ist die 2. Person Singular Imperfekt aktiv vom Wort testen (to test)
Dennoch sagt quasi niemand testetest, man nutz den Perfekt: (du) hast getestet

* The difference between “la rivière” and “le fleuve”; the latter is body of water that discharges into the ocean or the sea. La rivière, on the other hand, discharges into another rivière, fleuve, in a lake or in the sea.
In a previous post I answered a question about word order and I talked a little bit about adjective placement with word order and I figured I’d go more in depth about it so here we go y’all.
(yes the nouns are super random)
1. Ancien(ne)
2. Cher/chère
3. Dernier/dernière
4. Grand(e)
5. Même
6. Pauvre
7. Prochain(e)
8. Propre
9. Seul(e)